Note ところで

とりあえずフランス語で書いて、次ー時間がある時にー日本語で翻訳する。少々を待ちくだいさ。^o^

____________________

日本語の間違えを見つけたら、教えてください!^o^

_____________________

 

Pour m'envoyer des  messages:

遠慮なくメッサジを送るのに:

ICI                  ここ

____________________

In Libro Veritas

 ____________________

D'où venez vous?

 

Locations of visitors to this page


Bienvenue! ようこそ!

Bonjour et bienvenue sur Tabi (voyage en japonais)!

 
Ce blog se place sous le thème des voyages mobiles (au Japon principalement) & immobiles (poésies, littérature, le Japon à Paris).
 
ようこそ !ぼくのブログに!                                          En chaussettes et en voyage      足袋で&旅で

 

Il y a actuellement 4 personne(s) sur ce blog                                     Profil-プロフィール
Voici une sélection des dernières créations de Yonette (fin 2008- 2009).

☆☆☆☆☆

 


☆その1☆
パッチワークのクッションカバーです。

もぐら色・少しくすんだピンク色×みどりのドットの風車が懐かしい感じになりました。
裏面は、グレーと、うす~いピンクでパッチワーク同様モチーフのステッチです。

☆N°1☆
Une taie en patchwork pour un coussin.

En intercalant des triangles de couleur "taupe" ou de rose légèrement sombre avec des triangles de blancs à pois vert, cela fait penser aux moulinets à vent (vire-vents) de notre enfance et suscite de la nostalgie.
L'envers a été réalisé avec des motifs identiques en points de broderie de couleur grise et rose léger.


☆☆☆☆☆

 


☆その2☆
グレーにピンクのラインが映える、ギャザースカートです。両サイドポケット付き。

水彩画家の伊藤尚美さんがデザインしたテキスタイル、naniIRO 2009コレクション "IRO MUJI" を使いました。
素材は、ダブルガーゼのふんわりとしたコットン100%です。

☆N°2☆
Une jupe froncée ("gathered skirt") grise avec une ligne de rose. Une poche intérieure est prévue des deux côtés.

La robe a été créée à partir d'un tissu soyeux (100% coton), doublé de gaze, de la collection naniIRO2009 (IRO MUJI) d'Ito Naomi.

☆☆☆☆☆

   


☆その3☆
クロワッサンポーチ(と、呼んでいます、もちろんカタチがクロワッサンみたいなので)。

とってもソフトな羊皮のがま口です。内布は、LIBERTYのもの。

☆N°3☆
Un porte monnaie en forme de croissant.

Le cuir de vache est très doux. La doublure intérieure est un tissu Liberty.

Note: article original ici - moto no kiji koko.
Voir les 0 commentaires - Publié dans : les oeuvres de Neige - Ecrire un commentaire
Mardi 30 juin 2009

I


* composition française - フランス語の作品 *

Le bruit de la mer
dans le roulement du train
Les champs en été

* composition japonaise - にほん語の作品 *

夏野や

転がる電車で

うみのおと

natsuno ya
korogaru densha de
umi no oto

Les champs en été!
Dans le roulement du train
Le bruit de la mer

=====

II

青旗に

飛び出しふりを

して鴎


ao hata ni
tobi dashi furi wo
shite kamome

Du drapeau bleu,
Semblant s'élancer -
Les mouettes

======

III

見せ掛けの

永遠を持つ

海の家


misekake no
eien wo motsu
umi no ie

Un faux semblant
d'éternité elles portent
Les baraques du bord de mer

=====

IV

突風や
アイスクリームに
小さじ二こ

toppu ya
aisukuriimu ni
ko saji ni ko

Un coup de vent -
Sur la crème glacée
2 petites cuillères

=====

V

夏の空
水平線に
朧船

natsu no sora
suiheisen ni
oboro f/bune

Le ciel d'été -
Sur la ligne d'horizon/à l'horizon
Un bateau trouble

I -VJP kumatagari.
II: parmis les mouettes et goélands, seul le goëland à queue noire serait un kigo au Japon. J'ai choisi de généraliser.
IV jiamari -la crème glacée à 7 mores est difficile à utiliser sans jiamari/kumatagari.
Voir les 0 commentaires - Publié dans : Haïku - 俳句 (JP) - Ecrire un commentaire
Mardi 16 juin 2009
Parce qu'il n'y a pas que le Japon dans la vie, mais la Normandie aussi.
- A l'issue d'une petite escapade de deux jours, voici un petit compte rendu de ce temps passé à la mer -






Trouville, la ville aux mouettes et à Savignac
:



En 1825, la découverte de Trouville par le peintre Charles MOZIN va susciter l'engouement d'artistes tel que Monet et d'écrivains comme Alexandre Dumas, Marcel Proust, Gustave Flaubert...

En 1979, Raymond Savignac, célèbre affichiste (1907-2002), décide de s'installer à Trouville. S'établit ainsi une profonde relation entre Savignac et la ville, notamment par le biais de commandes de la mairie ou de commerces locaux.

A partir de 1987, le Musée de Trouville "Villa de Montebello",  lui consacre une exposition permanente à la suite du don de plus de 250 affiche et 8 maquettes.

La promenade des planches de Trouville est rebaptisée en 2001 "promenade Savignac" et certaines de ses oeuvres sont exposées tout le long.


 


 





La "galerie du musée" (en fait une salle de l'office du tourisme) lui est consacrée (32, quai Fernand Moureaux) et présente certaines de ses oeuvres.

Le film tourné par Danièle Coste-Lombard (et Anna productions) sur Savignac est visionnable dans cette galerie.








En 2009, nous honorons à notre tour la ville de notre présence.

Le parcours prévu: de la promenade des planches aux alentours du port et du centre ville pour finir au Musée.

Celui-ci étant fermé en raison de la mise en place d'une nouvelle exposition, nous n'avons pu le visiter, mais la "galerie du musée" restant ouverte, nous avons pu découvrir les travaux de l'affichiste.

Après dîner et le lendemain, nous prolongeâmes nos investigations en direction de Deauville, certainement moins intéressante.

Trouville ha kamome toka raymond savignac san no machi to yobaremasu.

Normandie chihou no Calvados ken ni arimasu. 1825 nen kara france de ninki na sakka ka gakka kara no okagede shirareteimasu (Charles Mozin, alexandre dumas, marcel proust, gustave flaubert...). 1979 ni Raymond Savignac ha Trouville ni sumu you ni narimasu. Raymond Savignac ha affiches (poster no CM-graphic design) de sugoku ninki ni narimashita.

kono machi wo tazuneru to michi de iro na savignac san no sakuhin ga miemasu. Soreni, trouville no bijutsukan deha savignac no sakuhin mo kazattearimasu.


Trouville, c'est aussi pour le trou normand:



Enfin, je suppose. Je n'ai pas goûté, mais la ville dispose d'un nombre suffisant de bonnes adresses gourmandes dont "les Vapeurs"  que nous avons testé, "le central"  et "les mouettes".

Ce voyage ne serait pas parfait sans un détour par l'enseigne "Charlote Corday", célèbre pour ses deux créations, les pâtisseries "Karl Zéro" et "Antoine [de Caunes]".

A la suite d'un repas pantagruélique, nous nous sommes contentés d'un éclair au chocolat pour deux à emporter. Dégusté plus tard, celui-ci fut fort bon également.

francejin nara, Normandie to iu to gourmet no chihou no image ga ukabimasu. iro na oishii restaurant de umi no tabemono (kai rui toka sakana toka) ga arimasu. Trouville de "Les vapeurs" to iu resutoran ha ososume desu.

Shopping:

Sur place, il existe une boutique de produits locaux régionaux: caramels mous, pommeaux, calvados, et confitures artisanales.

Nous y avons découvert les délicieuses confitures de "la pom' qu'en ri"... (essayez la "pomme calvados" - elle comporte également des raisins secs-, c'est une "tuerie"). Il est dommage qu'ils n'aient pas un site pour en commander.

Sur le site internet du vapeurs, il est possible de prolonger le plaisir en se procurant certaines affiches de Savignac ou une reproduction de son service.



Côté pratique:

# Le transport:
* gare de Paris Saint Lazare- Lisieux (8h46-10h24) -Trouville (10h34-10h56) [2h10]
* gare de Deauville-Trouville - gare de Paris Saint Lazare (19h11-21h16) [2h05]

Prix (si l'on si prend à l'avance, billets non échangeable) = (61,20 €).

# L'hôtel "le fer à cheval":



Pour 70 € environ la nuit (lit double), le rapport qualité prix est correct: la chambre est petite, les murs sont en crépis et la déco fait "station balnéaire". La lucarne qui sert de fenêtre ne dispense pas suffisamment de lumière (un pièce sombre, que la chambre 306). Cependant le lieux est calme, la chambre propre et la salle de bain avec toilettes correcte.

La télévision ne dispense qu'un nombre de chaînes limitées (TF1, FR2,3, Canal +, FR5, ARTE, BBC et MTV).

L'accueil est agréable et le petit déjeunez consistant (mais un peu cher 10 €).
Voir les 0 commentaires - Publié dans : général - Ecrire un commentaire
Samedi 6 juin 2009
Janvier 1921 - Le N°28 de la revue "La Gerbe" d'Albert Gavy Bélédin vendu 2 Francs de l'époque reprend "l'étude critique" sur le haïkaï de Jules Romains, auparavant éditée dans le journal l'Humanité.

Cet article, aujourd'hui disponible dans gallica, nous permet de redécouvrir le regard moderne de Jules Romains sur les haïkus et l'accueil qui leur est réservé dans les années 20.

  • LA TANKA ET LE HAÏ-KAÏ
Jules Romains observe alors une tentative d'acclimatation de la poésie japonaise en France: si le tanka (à cette époque prononcé "la tanka")  est aussi connu que le haïkaï, seul ce dernier bénéficie de toutes les attentions.

L'auteur y décèle le penchant irrésistible d'une culture habituée aux longs textes pour l'extrême que représente le poème court: "la concision de la tanka reste courtoise" tandis que "la concision du haï-kaï est un peu insolente".

  • L'INTERET DU HAÏ-KAÏ
Il reprend ensuite à son compte certaines considérations de René Maublanc qui souhaite "que tout homme cultivé, chez nous, s'exerce à et effort, comme au Japon, où le paysan même et l'ouvrier se piquent, comme le lettré, de savoir tourner leur haï-kaï" car le haïkaï est un genre populaire que chaque amateur est capable de pratiquer lui même.

La diffusion d'un genre populaire participe donc du développement de la culture d'une société, la multitude des "amateurs" aidant à l'apparition et à la diffusion des grandes oeuvres... Mais à la condition qu'ils se gardent d'une certaine "mégalomanie" (c'est à dire de prétentions littéraires ou artistiques), penchant constaté en littérature contemporaine.

L'académicien voit ainsi dans le haï-kaï un outil pour développer la sensibilité artistique et littéraire de l'amateur, sa brièveté permettant de modérer la "mégalomanie littéraire" qu'il regrette.

  • L'IMPORTANCE DE LA FORME FIXE... ET UNE CURIOSITE: DES RAPPORTS DE SONORITE A INVENTER
Il regrette ensuite que "les parrains du haï-kaï français" aient suivi une certaine liberté dans la transposition du haï-kaï et n'aient pas saisi l'importance de la forme fixe, dont la vertu du haïkaï est liée à "la fixité même de sa forme, à la rigueur des règles qui la déterminent."

Il note ainsi que si les introducteurs du haïkaï conservent la règle japonaise des 3 vers, ils n'assignent à chaque vers "aucune longueur déterminée" ni "aucun rapport de sonorités entre les finales des trois vers" (?).

Concernant la longueur des vers, la règle des 17 syllabes (en 5/7/5) lui semble valable. Sur les rapports de sonorités, ils lui paraissent indispensable, mais il reconnaît que la versification traditionnelle ne fournirait que peu d'aide par rapport aux moyens de la versification contemporaine.


Jules Romains nous offre le portrait d'un observateur acéré de l'acclimatation de la poésie japonaise: il comprend la tendance déjà regrettable de trop de "verlibrisme" dans la transposition du haïku en français, reconnaît l'importance de la règle dans cette forme d'expression et en estime les vertus pour l'éveil à la sensibilité artistique.

Bien plus curieux sont ces "rapports de sonorité". Voulait-il parler de rimes? L'absence de celles-ci dans le haïku l'aurait elle gêné jusqu'à l'inciter à suggérer la conception d'un système de sonorités en français?

Le kigo reste absent de ses propos. Est-il inconnu à cette époque?

A la fin de son article, l'auteur propose certains haïkus, non comme modèles, mais comme indications pour composer. Sur les 6, une seule composition (de Georges Sabiron) respecte le rythme imposé et toutes ne pourraient être réellement qualifiées de haïkus. La découverte du monde des haïkus n'en est encore qu'à ses débuts.

-----
A noter de passionnants articles sur l'histoire du haïku en France dans les plocs n°23 & n°24.

Maj/update 18/06/2009
Voir les 0 commentaires - Publié dans : Théorie haïku - Ecrire un commentaire
Dimanche 17 mai 2009
Un ramen, qu'est-ce que c'est?

Les ramens (prononçer "laamen") sont des nouilles de blé d'origine chinoises et consommées principalement sous forme de soupe dans un bouillon de viande ("soup") auquel est rajouté un assaisonnement ("aji") et des ingrédients divers ("gu").

# Le bouillon (soup) :

Le bouillon est préparé à base de volaille (tori gara soup) ou de porc (tonkotsu soup).

# l'assaisonnement du bouillon: le goût (aji) :

Il existe 3 goûts (aji) de base pour assaisoner le bouillon: shoyu (sauce soja),  miso (pate de soja fermentée), shio (sel).

# Les ingrédients du ramen (gu) :

Ensuite des ingrédients divers sont ajoutés au bouillon dont les plus courants sont les émincés de poireaux japonais (negi), des pouces de bambou marinées (menma), des germes de soja (moyashi), des tranches de porc marinées (chashu).

D'autres ingrédients peuvent être présents: des algues (wakame, nori), des oeufs....

Les divers types de ramens

La composition des ingrédients donnera le type de ramens dégustés :

Shoyu ramen = bouillon + shoyu + ramen + divers ingrédients (chashu, menma, moyashi, negi)


Miso ramen = bouillon + miso + ramen + divers ingrédients (chashu, menma, moyashi, negi)
=> higuma

Shio  ramen = bouillon + shio + ramen + divers ingrédients (chashu, menma, moyashi, negi)


Sapporo ramen/miso butter ramen = bouillon + miso + ramen + divers ingrédients (menma, moyashi, negi) + du mais et une noix de beurre
=> sapporo


Chashu ramen = bouillon + shoyu + ramen + divers ingrédients (menma, moyashi, negi), dont du chashu en grande quantité (6 tranches au lieu de 2)
=> higuma


Kimuchi ramen = bouillon + shio + ramen + kimuchi + divers ingrédients (chashu, menma, moyashi, negi)
=> higuma


Pour en savoir plus

En manger à Paris:
voir article précédent sur le sujet.

Sites internets:
Comité d'évaluation de la cuisine japonaise
Page française du magazine Nipponia
Article de Claude Leblanc sur OVNI

Cinéma:
Le
film "Tampopo"(1985) dans le cadre d'un restaurant de ramens, un chef d'oeuvre du très regretté Juzo Itami (1933-1997).

Le Musée des ramens au Japon:

Un musée très intéressant dont les liens ci-dessous montrent quelques photos:
- l'article sur wikipédia (GB);
- le site du Musée des ramens (JP mais existe des pages en GB);
- un blog en anglais avec de nombreuses photos.

Update/Mise à jour: 9/05/2009
Voir les 2 commentaires - Publié dans : Cuisine japonaise - 日本料理 - Ecrire un commentaire
Vendredi 1 mai 2009

Heure - 時間

France - フランス
Japon - 日本

Calendrier カレンダー

Juillet 2009
L M M J V S D
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
<< < > >>

Recherche - 検索

Images Aléatoires

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus