Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
16 juin 2009 2 16 /06 /juin /2009 13:44

I


* composition française - フランス語の作品 *

Le bruit de la mer
dans le roulement du train
Les champs en été

* composition japonaise - にほん語の作品 *

夏野や

転がる電車で

うみのおと

natsuno ya
korogaru densha de
umi no oto

Les champs en été!
Dans le roulement du train
Le bruit de la mer

=====

II

青旗に

飛び出しふりを

して鴎


ao hata ni
tobi dashi furi wo
shite kamome

Du drapeau bleu,
Semblant s'élancer -
Les mouettes

======

III

見せ掛けの

永遠を持つ

海の家


misekake no
eien wo motsu
umi no ie

Un faux semblant
d'éternité elles portent
Les baraques du bord de mer

=====

IV

突風や
アイスクリームに
小さじ二こ

toppu ya
aisukuriimu ni
ko saji ni ko

Un coup de vent -
Sur la crème glacée
2 petites cuillères

=====

V

夏の空
水平線に
朧船

natsu no sora
suiheisen ni
oboro f/bune

Le ciel d'été -
Sur la ligne d'horizon/à l'horizon
Un bateau trouble

I -VJP kumatagari.
II: parmis les mouettes et goélands, seul le goëland à queue noire serait un kigo au Japon. J'ai choisi de généraliser.
IV jiamari -la crème glacée à 7 mores est difficile à utiliser sans jiamari/kumatagari.

Partager cet article

Repost 0

commentaires

Heure - 時間

France - フランス
Japon - 日本