|
Sur la métrique, encore un mot. Tant que l'esprit est là une certaine latitude est accordée au haikaiste dans la composition de son poème, un "joker" selon Philippe Costa: jiamari ("reste de lettres") et jitarazu ("manque de lettres"). Ils signifient que les haiku peuvent respectivement avoir exceptionnellement 18 et 16 syllabes. Attention: ne pas abuser de l'exception à la règle! |
La forme courte poétique étant relativement neuve en occident et bien que cela ne soit pas nécessaire, l'apprentissage du japonais peut être un appui utile (comme "faire ses humanités") pour
saisir l'essence poétique des haïku: ainsi que le remarque justement Seegan Mabesoone (article du numéro 15 de Mushimegane), si
le japonais apparaît comme une langue "sur-mesure" pour le haïku (expressions évocant les saisons, etc...),
l'important n'est pas la langue dans laquelle on s'exprime, mais "l'état d'abnégation dans laquelle se trouve le poète" (état d'inconscience révélant la nature, oubli de soi en tant
qu'être humain). "Cet état d'inconscience détermine la qualité d'un haïku, quelque soit la langue choisie pour s'exprimer".
A vous maintenant!
| France - フランス |
| Japon - 日本 |
commentaires コメント