Bienvenue! ようこそ!

 

 

                                        Tabi, en chaussettes et en voyage      足袋で&旅で

 

Il y a actuellement 5 personne(s) sur ce blog                                     Profil-プロフィール

Mettre à jour

Et quelques nouvelles en plus:

- une nouvelle de fantasy  Ici;
- trois nouvelles de SF ici & et encore .

N'hésitez pas à faire vos commentaires.

それに加えて新しいファンタシーの中編小説はここにSFの中編小ここにそこにkoko mo.

コメントを遠慮なく。。。

MAJ/update : 13/10/07

 

 

 

Anc. cat : général

Voir les 3 commentaires - Publié dans : Mettre à jour - Ecrire un commentaire
Samedi 30 septembre 2006 6 30 /09 /Sep /2006 19:14
Le passage de choiseul se situe dans le quartier dit de l’opéra (opéra Garnier) et sa colonne vertébrale se trouve être l’avenue de l’opéra. On l’appelle aussi le « quartier japonais » pour les nombreux établissements (restaurants, boutiques, etc.…) en relation avec le Japon.
 
Il relie la rue des Petits Champs et la rue Saint Augustin. Construit en 1829, il est resté assez authentique et a peu évolué depuis sa création. Ayant ainsi échappé à une réhabilitation en profondeur, il a pu éviter l’embourgeoisement qui a frappé la plus part des autres passages et garder son côté bohème.
 
Le passage est constitué de diverses boutiques, quelques restaurants et un théâtre (le « théâtre des bouffes parisiennes »)
 
A noter particulièrement :
- un nouveau restaurant vietnamien, à l’air authentique ;
- un magasin de chocolats et produits régionaux « terroirs chocolats », 1ier prix au salon du chocolat [n°21] ;
- Un restaurant Libanais le Libanou [n°58] ;
- un magasin de jouets d’enfants, un cyber café japonais (« telemation ») , très pratique pour ceux qui veulent surfer en japonais avec des claviers en japonais, une librairie à l’ancienne (« Libria ») avec des livres à prix réduits [n°76 ].
 
En sortant du passage par la rue Saint Augustin, allez faire un tour à book off France ; une librairie japonaise d’occasion.
 
 
パサージュ・ドゥ・ショワズール:
 
パサージュ・ドゥ・ショワズールは " オペラ"という所にあります。
オペラ通りを中心に "オペラガルニエ" の方にあります。ここは、日本に関するお店が多いので(レストラン、ブティックなど)パリッ子に "quartier japonais" [カルチェジャポネ:日本街] と呼ばれています。 
このパサージュは、rue des petits Champs と rue Saint Augustin と繋がっています。1829年に造られてあまり変わっていません。今でも壊されずにブルジョワ化を避けて、いつも清らかな下町が感じられます。
このパサージュは、いろいろなブティックや、レストランや、ひとつの劇場 (le « théâtre des bouffes parisiennes ») などから成り立っています。
 
特に:
ー新しい本物っぽいベトナムレストラン(行った人、どうだったか教えて!);
ー ショコラと地方の特産物が売っている « terroirs chocolats »と言う店[1ie prix au salon du chocolat [n°21]]
ー le Libanouというレバノンのレストラン[n°58] ;
ー おもちゃの店;
ー 日本のインターネットのみせ(« telemation »):日本語のキーボードを使いたい人にも便利です;
ー安い本が売れるている(« Libria »と言う)昔風の本屋。。。
このパッサージュ をrue Saint Augustin通りから出てbook off Franceに行って見て!近いですから。^o^
 
Entrée:
 
   
Passage:
   
 

 
Corrections yuki
Anc. cat paris
Voir les 0 commentaires - Publié dans : Mettre à jour - Ecrire un commentaire
Lundi 7 novembre 2005 1 07 /11 /Nov /2005 00:00

Pourquoi écrire un blog?

Un blog ou un site personnel peut révéler une envie de transmettre aux autres son propre univers: ses coups de coeurs ou de blues, ses passions...Elle participe également de la soif d'échange et de communication...

Mon envie de communication naît du goût pour les voyages et l'Ailleurs, mais c'est la découverte de d'autres blogs qui m'ont décidé à sauter le pas.

 

どうしてブログを書きますか。

ブログかパソナルページは自分の世界を紹介したい気持ち をあらわれる:好きなこと、ブルのこと、熱心があること、などエクスシャンジと通信をしたい気持ちも見える。

序論で書いた通りに私も通信がしたい気持ちは旅から来ましたが 、外のブログを見ると自分のを書くを決めました。


Par exemple, les blogs de japonais écrivant en français ( 例えば、フランス語で書いている日本人のブログ):

- le blog de sayaka, une japonaise qui connaît très bien le français :

http://sayaka.canalblog.com/

(son blog m'a fait découvrir un site plein de poésie dont je vous laisse la surprise: http://www7.plala.or.jp/ungeromeppa/flash/kita.html)

- le blog de kazu, un japonais francophile qui rève de vivre en France et aime faire découvrir son pays:

http://chaojikazu.over-blog.com/

 

Maj/update: 19/06/2008
Anc. catégorie général
Voir les 2 commentaires - Publié dans : Mettre à jour - Ecrire un commentaire
Mercredi 24 août 2005 3 24 /08 /Août /2005 00:00

L'une des raisons de Paris Plage, selon ses initiateurs, serait de pouvoir offrir aux parisiens qui ne peuvent partir, un peu de vacances. En prenant quelques heures de détente, ils en garderont de très bons souvenir... de vacances.

Cette démarche ne serait pas complète sans la gamme des produits dérivés que l'on peut acheter....

"Paris Plage" no event o suru riyuu no nakade vacance ga dekinai Paris jin no tame kono event o tsukutta: doko ka de ikanakutemo koko de sukoshi yasumete ii natsu no omoidashi o tsukureru.

Paris no shiyakusho ha omiyage o wasurezu ni "Paris plage" no brand no mono o kaisha ni uraseteageru.

Une petite photo d'une publicité dans le métro:

Sore ni tsuite metro no CM o mitsuketa:

   

Désolé elle est mal cadrée. sumimasen: chanto toremasendeshita.

 

Anc. Cat paris

 
Voir les 2 commentaires - Publié dans : Mettre à jour - Ecrire un commentaire
Samedi 13 août 2005 6 13 /08 /Août /2005 00:00

Il y a quelques années, le terme "Paris plage" aurait pu être une boutade: lorsque arrivait l'été et que nous étions questionnés sur ce que nous allions faire pendant les vacances, si nous ne voyagions pas  nous répondions "je vais à [ville où j'habite]-plage"... Cela donnait des expressions amusantes tels que "Melun plage", "courneuve plage"...

 

Depuis, l'opération Paris plage a donné plus de réalité à ce qui portait du domaine du fantasme: trouver sous les pavés...

 

L'événement est née pour la première fois l'été 2002. Il se déroulera pour une quatrième saison du Pont des Arts au Pont de Sully, du 21/07 au 21/08, et aura pour thème le brésil.

 

Le succès de cette manifestation a incité d'autres Villes à s'inspirer de "Paris Plage" pour créer leur propre événement.

Ainsi, selon Le Monde (20/07/05), le quartier de Shibuya (à Tokyo),  sera doté du 13 au 21 août de 1 000 tonnes de sable apportées sur place du 13 au 21 août. Des transats et des palmiers seront parsemés dans la zone du parc municipal et de la place olympique Yoyogi.

 

 

sukoshi nen mae "paris plage" no kotoba ha joudan teki ni kikoemashita: doko he mo ikenai hito niha vacances de doki ni iku tte tanomareru to "[sundeirumach] plage" ni iku to kotaemashita. Omoshiroi hyougen ni nattekimashita.

 Beach Volley devant l'Hotel de Ville:

   
   
  02/08/2005  
   

 

Anc Cat. Paris.

Voir les 0 commentaires - Publié dans : Mettre à jour - Ecrire un commentaire
Mardi 2 août 2005 2 02 /08 /Août /2005 00:00
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés