A- De l'identité sur le net et ses rapports avec ses homonymes 01/2007
Internet permet de nombreuses rencontres mais l'interlocuteur n'est pas toujours celui que l'on croit: certaines personnes se font passer des hommes ou des femmes, changent leurs activités, etc... Ainsi, la facilité avec laquelle l'internaute peut porter des masques est déconcertante.
Et même lorsque l'on fait le choix de garder son prénom et d'adopter un comportement le plus naturel possible, il est difficile d'échapper à la vision des autres, troublée par le nom d'un autre: internet brasse les homonymes.
"Es-tu réalisateur ou est-ce un homonyme". Non, répondis-je à une consoeur d'un magnifique blog.
D'un autre côté, je m'aperçois un jour en lisant les commentaires d'un blog dont je suis un lecteur régulier qu'il existe un homonyme presque parfait (nom, prénom) où seul un accent nous sépare. Cette personne tient aussi un blog, bien différent du mien il est vrai.
B- où l'utilisation d'une langue étrangère nous catalogue natif de cette contrée 11/2007
Bonjour,
En effectuant des recherches sur le net dans le but d'enrichir une étude que je réalise actuellement sur le japon, je suis tombé sur votre site qui s'avère très riche. Je suis actuellement à la recherche de personnes pouvant m'apporter leurs connaissances et leurs témoignages sur le fonctionnement de l'Ecole au Japon, et plus particulièrement de l'éducation physique et du sport. Dans la mesure où vous êtes originaire du pays, seriez-vous disposé à m'apporter quelques renseignements sur le sujet ?
En vous remerciant cordialement,
Une des demandes les plus surprenantes: même si je n'ai pas précisé ma nationalité française à mon profil dans le blog, celle-ci se devine en filigranne: dans les commentaires, dans les articles où je met les initiales des personnes qui ont corrigé mon japonais... Une lecture attentive aurait pu dévoiler cette réalité. D'autre part, ce blog ne parle ni de l'école au Japon ni du sport. Ce message serait-il une bouteille à la mer? Je conseille alors à la personne de faire sa demande dans un forum dédié au Japon. Tant que l'on se conforme à la net étiquette, il est possible de recevoir de nombreux renseignements judicieux.
C- Des commentaires comme libre blanc seing pour utiliser les photographies d'un blog 01/2008
L'événement le plus conflictuel.
En 2008, un lecteur laisse un commentaire à propos d'une photo. Quelques temps plus tard, je visite son blog et découvre qu'il a justement utilisé cette photo, et ce sans noter sa provenance ou son auteur.
Le lecteur s'étonnera de ma surprise de la voir sur son site en indiquant que le commentaire signifiait pour lui l'emprunt de la photographie, laquelle n'avait rien d'extraordinaire.
Même sans originalité, nous restons attachés à nos photos et articles: du point de vue de la net étiquette, une demande formelle d'utilisation est préférable. Sous l'angle du droit, la publication sur internet ne signifie par l'abandon de son droit sur ses oeuvres. Au final, le commentateur retirera de lui même la photographie.
D- De la connaissance exhaustive de l'activité des auteurs dont-il est fait mention ici 01/2008
クリスチャンさん、こんにちは。はじめまして。
JACQUELINE PIGEOTの著作をネット検索していて、貴ホームページにいきあたりました。
突然で大変恐縮ですが、このピジェオ先生が、今どこで教鞭を取っておられるか、もしもご存知でしたら教えていただけないでしょうか?
パリ7大学にいらっしゃる、と風の便りで聞いたことがあるのですが、詳しいことが分かりません。
どうぞよろしくお願いします。
お返事は、日本語でもフランス語でもいいです。
(...)
En quelque sorte, après une recherche internet sur le nom de Jacqueline Pigeot, il m'est demandé par des (futurs) étudiants parisiens si je connais cet auteur (si elle enseigne toujours à la fac). J'ai répondu dans la mesure de mes connaissances et demandé le pourquoi de cette demande. Jamais eu de réponse.E- Un chasseur de haïkus peu doué 03/2008
Sans doute la demande la plus intéressante:
Je suis sculpteur-céramiste spécialisée en raku (...). Je suis en train de réaliser [une exposition] ... Sur chaque sculpture, je voudrais calligraphier en japonais un haïku (...) mais je ne trouve pas (...) un haïku de Niji Fuyuno,(....°). j'ai pensé que vous pourriez peut-être m'aider à trouver la transcription en idéogrammes japonais de ce superbe poème .
F- Nous sommes tous reliés
Enfin un mot sur l'activité du blog: se constituent avec le temps et l'écriture des ilôts de confiance sur lesquels de nombreux visiteurs viennent nous voir. Des liaisons se font entre ces îles grace aux lecteurs et commentateurs habitués ou de passages.
Par la fonction statistique d'ober-blog il est possible de voir par quels liens les lecteurs sont arrivés ici: on découvre ainsi des sites nous font l'honneur d'un lien en toute discrétion, un petit passage entre ces îlôts. Merci à eux aussi, et qu'ils n'hésitent pas à laisser leurs commentaires.
Après quelques temps, cet article sera placé en fin de blog pour la facilité de lecture.

commentaires コメント