Une nouvelle création de Yonette (mars-avril 2012) :
Un petit article pour vous présenter le dernier échantillon du travail de Y, un tricot inspiré de motifs traditionnels Scandinaves :
Réalisé pour D.C., une amie...
|
|
|
|
|
|
|
|
☆その1
”春=ピンク=お花畑” というイメージの袋ものです。LIBERTY(日/英)のはぎれと、70年代の古着のネグリジェを切り裂いてパッチワークしました。
ハンドルは藤です。
高さ:43cm 幅:44cm ハンドル(直径):15cm.
☆ N°1
"Le printemps = le rose = un champs de fleurs" sont les images qu'évoquent ce sac, conçu dans un esprit "patchwork" avec des chutes de tissus liberty (JP/EN) et les restes d'un négligé des années 70 (trouvé dans une friperie au Japon) après avoir été raccourci .
La poignée est en glycine.
hauteur = 43 cm; largeur = 44 cm; poignée = 15 cm.
|
|
☆その2
こちらもLIBERTY、クジャクの羽のプリントでしょうか?
エレガントな中に若干の毒々しさが感じられる逸品です。
メインバッグの中に忍ばせておくのに、軽くて大きいただの袋が欲しかったので、マチなしポケットなしのただの袋にしました。
持ち手の幅が1cmと細く、ステッチを活かすため所々手縫いなので、あまり重いものが入らないエコバッグです。
袋内側の縫い代部分と持ち手裏側に紫色のリボンを縫い付けチラリズムを楽しみます。
高さ:50cm 幅:48cm
☆ N°2
Ce tissu est également un Liberty, imprimé représentant des plumes de paon, n'est ce pas?
C'est un très beau motif, élégant mais un peu surchargé.
Comme Yonette recherchait un sac grand, léger et donc pouvant se dissimuler (se faire oublier) dans son sac principal, elle a conçu ce sac sans poche intérieure ni fond carré.
Avec une poignée très fine (largeur 1cm), ce sac à provision ne peut accueillir de choses lourdes.
|
|
☆その3
その2と同じ生地を使ったがま口。
バッグの中のぐちゃぐちゃをこれで解消。中は赤の裏地をつけました。
高さ:15cm 幅:22cm
☆ N°3
Ce porte monnaie a été fait avec le même tissu que le N°2 dans le but de ranger son désordre dans un sac. Pour la doublure intérieure, Yonette a utilisé un tissu rouge.
Hauteur: 15 cm; Largeur: 22 cm.
|
|
| France - フランス |
| Japon - 日本 |
commentaires コメント