Note ところで

とりあえずフランス語で書いて、次ー時間がある時にー日本語で翻訳する。少々を待ちくだいさ。^o^

____________________

日本語の間違えを見つけたら、教えてください!^o^

_____________________

Pour m'envoyer des  messages:

遠慮なくメッサジを送るのに:

ICI                  ここ

____________________

 ____________________

D'où venez vous?

Locations of visitors to this page


Bienvenue! ようこそ!

Bonjour et bienvenue sur Tabi (voyage en japonais)!

 
Ce blog se place sous le thème des voyages mobiles (au Japon principalement) & immobiles (poésies, littérature, le Japon à Paris).
 
ようこそ !ぼくのブログに!                                          En chaussettes et en voyage      足袋で&旅で

 

Il y a actuellement 1 personne(s) sur ce blog                                     Profil-プロフィール
A l'occasion de la dernière création de sac à provision de Yonette, je vous propose son texte en japonais (disponible sur son site) et une traduction de ma part:

ヨネットの記事と私の翻訳はこちらへ:

麻50%綿50%の厚手の生地で横長サイズ(縦35cm 幅55cm マチ18cm)の買物バッグを作りました。
本体と持ち手の接合部分は、アンティークゴールドの真鍮カシメを打ってより頑丈に。
重たいものを買う時にいいかも。
パリでもレジ袋削減で買物バッグは必須となりつつある今日この頃。
スーパーなどのオリジナルバッグもいいけど、自分の使い勝手の良いカタチが一番です。
というわけで、携帯に便利なコンパクトタイプや、簡単に折り畳めるタイプも作ってみたのですが、今回のこれが完成度が高いのでアップしてみました。

Ma dernière création est un sac à provisions en tissu (50% lin et 50% coton), de 35 cm de hauteur et 55 cm X 18 cm en largeur et longueur.

Pour fixer les poignées au corps du sac et le rendre plus robuste, des "rivets" (self clinch) en cuivre de couleur "antic gold" ont été utilisés.

Cette conception est sans doute adaptée pour des courses au poids important.

De nos jours, même à Paris, pour réduire la consommation de sacs plastiques, les sacs à provision [réutilisables] deviennent de plus en plus nécessaires.

Or, si diverses enseignes proposent des sacs réutilisables, l'idéal est d'en posséder un facile à utiliser et dont la forme est adaptée à nos besoins.

Au final, si j'ai conçu plusieurs prototypes de sacs à provisions (compacts ou facile à plier), celui-ci m'a permis de progresser et est certainement le plus achevé de la série.

undefined undefined
  Sac à provision.   Sa poche permet de mettre des clées etc...



PS1: pour voir les précédentes créations de Yonette en la matière: [1] et [2].
PS2: Photos par Yonette.
写真byヨネット。

MAJ/Update: 20/02/08
commentaires (0)    publié dans : les oeuvres de Neige ajouter un commentaire
Lundi 18 février 2008
L'écologie peut être l'affaire de tous, même si rien n'est simple:  il est possible de  s'en préoccuper de manière individuelle par des gestes quotidiens.

Ainsi du sac de provision: comment remplacer les sacs plastiques hautement polluants? Des sacs plastiques sans pétrole? Des sacs réutilisables fournis par les enseignes de supermarchés?

Une des solutions est le retour des bons vieux sacs à provisions, mais adaptés à la vie moderne...Un sac que l'on pourrait transporter partout et "oublier", afin que si l'envie soudaine de faire une course nous prenne, il soit toujours possible de l'avoir sous la main.

C'est l'une des directions qu'a choisis Neige (yonnette): le sac doit être compact donc enveloppé dans une pochette. Pour éviter de perdre cette pochette, elle doit faire partie du sac: la pochette intérieure permet donc, à l'instar d'un k-way, de plier et ranger le sac à provision. Pour que cela fonctionne parfaitement, il faut que l'utilisation soit intuitive.

Le premier "éco-bag" présenté ci-dessous, est né sur cette idée. Le prototype n'est malheureusement pas complètement satisfaisant. Le côté traditionnel du motif utilisé donne un côté chaleureux à ce sac (tissu vichy 100 % coton).

複雑でも皆さんはエコロジについて日常な生活で細かいものでも何かが出来ます。

例えば、スーパーの買い物袋:汚染を作るプラスチク袋の代わりにどんなもの使えますか。石油が使われていない袋?スーパーエコバッグよりに Neigeは自分の買い物袋を作りました。

 

良いエコバッグのポイントは:

-忘れるまでどこでも運べるのに袋(pochette)に入れて小さいサイズが必要です。

-この袋をなくさないようにバッグの部分にならないといけません。ここはpochetteはなかのポッケットになります。いけるのに畳み方は簡単にならなっきゃいけません

初めのエコバッグこの解答で作られましたがプトタイプはまだまだ完全していません。

 

revers.JPG eco-bag.JPG

Sac dans sa poche

Poche intérieure

sac déplié

Photos: yonette.
commentaires (0)    publié dans : les oeuvres de Neige ajouter un commentaire
Dimanche 11 novembre 2007

Ce sac, conçu pour la commande d'une amie, est représentatif du travail de Neige : elle définit sa demande en essayant de cerner son style (caractère, façon de porter les vêtements, etc...) et lui pose quelques questions sur son usage (utilisation pour des soirées? pour le travail? pour quel genre de milieu), la forme (arrondie, carrée/rectangulaire, avec des lanières ou des poignées, une pochette intérieure, etc), les couleurs et motifs du sac qui lui conviendrait.

A la suite de cette réflexion, elle a utilisé un tissu de style scandinave pour le sac et un tissu traditionnel japonais (tenugui) de série limité pour la pochette intérieure.

このかばんは友達の注文のために作られてヨネットの作品を代表します。友達のスタイルに合うのに色々な検索か質問かをします:性格、着方、かばんの使用,欲しい形、色、模様。。。

その情報を基づいてよく考えてから、かばんのため北欧っぽい布を使ってポケットのため日本の布を入れました。

                            
Sac en tissu de style scandinave. 北欧風のかばん Poche intérieure. ポケットが付いている
Son ancien label: un collector! Maintenant "Esprit artisanal par yonette". 前のラベル、コレクトルになりました。 Envers du sac:pochette intérieure en tissu japonais.
かばんの裏:日本の中のポケット。






Détail du motif.
模様の委細。
tenugui.jpg Echantillon de tenugui
commentaires (0)    publié dans : les oeuvres de Neige ajouter un commentaire
Mercredi 30 mai 2007
Je vous présenterais ici "Yonette factory", l'atelier de création de Neige (Yonette étant son nom de créatrice et son label).

ここで:”ヨネット ファクトリ”と言うNeigeの作品のアトリエを紹介します(ヨネットはラベルとでデザイナーのニックネームです)。


Doudou factory - nuigurumi factory:



Un étranger percing? Mais non. D'ailleurs, il ne souffre pas: ainsi naissent les oreilles du doudou.

不思議なピアス?いいえ。痛い?苦しくない:こうゆう風にぬいぐるみの耳が生まれます

 

commentaires (0)    publié dans : les oeuvres de Neige ajouter un commentaire
Dimanche 15 avril 2007
Un sac pour la saison douce/温かい季節のためのかばん:



Un sac idéal pour le printemps ou l'été au retour du beau temps. Spec: Coton 100%, 40cm*40cm (Créé pour son usage personnel).

春か夏のため、理想なかばん。100%コットン:4040センチ。

自分(ヨネット)のため作られていました


Un petit sac pour une soirée/パーティー用の小さいかばん:


En coton (100%). Les lanières peuvent se nouer.
100% coton. 100%コットン。持つところが結わえる。
commentaires (1)    publié dans : les oeuvres de Neige ajouter un commentaire
Vendredi 16 février 2007
Neige réalise également des bonnets extraordinaires en laine avec des motifs scandinaves.

ゆきえは素晴らしい北欧の帽子にもウール
で編みます:

帽子1/ Bonnet 1 :  帽子2/ Bonnet 2 :
 


Pour ceux-ci les flocons blancs sont en laine et le noir est de l'alpaga. le premier a été fait pour un camarade de sa classe de français et le deuxième pour un ami du Japon.

この帽子のため白い雪はウールで黒いのはアルパガです。1 はフランス語クラスメート のため作られました。2は日本の友達のため作られました。

commentaires (2)    publié dans : les oeuvres de Neige ajouter un commentaire
Dimanche 3 décembre 2006

Heure - 時間

France - フランス
Japon - 日本

Calendrier カレンダー

Juillet 2008
L M M J V S D
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
<< < > >>

Recherche - 検索

Images Aléatoires

Blog : Consommation sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus